Spinning: Galileo Galilei’s Imaginary Friends


I admit it. I luuuve this song. “Imaginary Friends” is the opening track to Galileo Galilei‘s 2nd album titled “PORTAL“. It’s such a fittingly catchy track that’ll hook you right in to the album. I love the seemingly playful, intertwining vocals of Ozaki Yuuki and the female background vocalist. Besides that, it is a pleasantly melodious track that incorporates heavier synths, complementing the gentler guitar sound, less anthemic but exudes a more fantasy-world kind of vibe. Definitely one of my favourite songs from Galileo Galileo after Asu e (Ashita e), SGP and Sayonara Frontier. Scroll down for a listen and sing along with the lyrics.😆

♪♫ Listen to the track sample here ♫♪

♪♫ Get the Lyrics here ♫♪

Imaginary Friends / Galileo Galilei

Okite iradachi darake no yume kara sameyou
Mado wo akete neji wo maku tame ni waratte hoshii yo
BEIBII  hora waratta
Shida no ha to komorebi no michi wo ase wo kaite iki wo kirashi
Hashitte dokoka he yukou ze

Taiyou teritsukeru hizashi wa kage wo kuikoroshita
Kado wo magarigawa wo kudari mon wo aketa
Kokokara saki wa

Boku wa ikenai kara mitete ageru kara
Kitto tanoshii kara datte ne kimi no ibasho wa
Koko ja nai kara koko ja nai kara sayonara dayo

Okite umou de tsutsumareta yume kara sameyou
Mado wo akete neji wo maku tame ni
Waraenaku natta

Itsuka no shida no ha to komorebi no michi wa
Aze wo kizami toki to tomo ni toshi wo totta rashii
Kyuu ni omoitatte katamichi kippu de kiiroi BASU ni noru

Taiyou teritsukeru hizashi ni higasa wo kazashita
Mon wo akete kawa wo kudari kado wo magaru
Sokokara saki wo

Watashi oboete inakatta wasurete shimatta nda
Wasurete shimatta nda datte ne kimi no ibasho wa
Koko ja nai kara koko ja nai kara sayonara dayo

作詞:尾崎雄貴
作曲:Galileo Galilei

起きて苛立ちだらけの夢から覚めよう
窓をあけてねじを巻くために笑ってほしいよ
ベイビー ほら笑った
シダの葉と木漏れ日の道を汗をかいて息を切らし
走ってどこかへ行こうぜ

太陽 照りつける日差しは影を食い殺した
角をまがり川をくだり門を開けた
ここから先は

僕はいけないから 見ててあげるから
きっと楽しいから だってね君の居場所は
ここじゃないから ここじゃないからさよならだよ

起きて羽毛で包まれた夢から覚めよう
窓を開けてねじをまくために
笑えなくなった
いつかのシダの葉と木漏れ日の道は
畦を刻み時と共に年をとったらしい
急に思い立って片道切符で黄色いバスに乗る

太陽 照りつける日差しに日傘をかざした
門を開けて川を下り角を曲がる
そこから先を

私覚えていなかった 忘れてしまったんだ
忘れてしまったんだ だってね君の居場所は
ここじゃないから ここじゃないからさよならだ

English Translation
Source: randombubblegum

Get up; let’s wake up from a dream full of irritations
So that I can open the window and wind up my spring, I want you to smile
Baby, see, you laughed
The fern leaf and the path with sunlight filtering through the trees
Sweating and running out of breath,
Run – let’s go somewhere.

The blazing rays of sunlight eat up the shadows
Turning the corner and heading down the river, I opened the door
The future from here on is…

Since I’m no good, I’ll watch you
I’m sure it’ll be fun, because, you see, the place where you belong
Isn’t here
It’s not here, so this is goodbye.

Get up; let’s wake up from a dream wrapped in downy feathers
In order to open the window and wind up my spring, I’ve become unable to smile
Those faraway fern leaves and that path with sunlight filtering through the trees
The time that the causeway was etched and the years
It seems both have been taken in.

I made up my mind suddenly and, with a one-way ticket, took a yellow bus.

In the sun’s blazing rays, I raised a parasol above my head
I open the door, head down the river, and turn the corner
Let’s make the future from there on…

I didn’t remember; I forgot completely
I forgot completely
But, you know, the place where you belong
Isn’t here
It’s not here, so this is goodbye.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s